Enfant, j’ai toujours entendu des musiques de toutes sortes à la maison, dont des musiques traditionnelles d’un peu partout. Les années ont passé, puis lors d’un voyage d’étude en France, je rencontre Jean Blanchard, éminent revivaliste de la cornemuse du Centre-France. Voyant mon grand intérêt pour l’instrument, il me prêta ma première musette. Six mois plus tard je commandais ma première cornemuse, une grande musette en Ré. À partir de là, la passion m’a fait jouer tous les jours sans exception, j’ai exploré plusieurs tailles et modèles de cornemuse (petites musettes, grandes musettes, cabrette, uilleann pipes, etc.). La vielle-à-roue, la cousine à cordes de la cornemuse est arrivée dans ma vie, depuis elle ne me quitte plus ! J’ai joué avec plusieurs musiciens, voyagé avec mes cornemuses en France et aux États-Unis, donné des concerts, enregistré un disque, donné des ateliers et des stages.

_ENGLISH_
As a child, I always heard music of all kinds at home, including traditional music from everywhere. The years passed, then during a study trip to France, I met Jean Blanchard, an eminent bagpipe revivalist from Centre-France. Seeing my great interest in the instrument, he lent me my first musette. Six months later I ordered my first bagpipe, a large musette in D. From there, the passion made me play every day without exception, I explored several sizes and models of bagpipes (small bagpipes, large bagpipes, cabrette, uilleann pipes, etc.). The hurdy-gurdy, the string cousin of the bagpipes, came into my life and has never left me since! I played with several musicians, traveled with my bagpipes in France and the United States, gave concerts, recorded a disc, gave workshops and internships.

Spread the word. Share this post!